Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

first

Лингвистический вопрос

Подскажите, пожалуйста, есть ли в лингвистике специальный термин для, так сказать, "оборванной цитаты"? Пример: "Родила царица в ночь не то". (В речи ещё добавляют: "Точка, конец цитаты".) Когда известные слова в таком вот виде приобретают другой смысл. Или ещё вот (из "Принца Госплана" В.Пелевина): "Есть ли бзна?.."
immortel
  • atares

про статус

Мучаюсь со вчерашнего дня. В разговоре друг помянул некое общеупотребительное слово, которое у то ли африканских, то ли индейских племен обозначало синоним статуса (возможно даже синоним понтов) и переводится как "количество перьев на голове". Любимый ГуглоЯндекс кроме собственно слова "статус" ничего не выдает, но это абсолютно точно латынь, поэтому количество перьев никак обозначать не может. Перебрали все синонимы (апломб, понт, гонор) - ничего похожего на правду в голову не приходит. Что бы это могло быть?
кошка
  • rositsa

Антоним развратника

Как можно назвать человека, который вступает в интимные отношения:
1) Только с представителями противоположного пола;
2) Только в законном браке;
3) предпочтительно естественным (влагалищным) способом?
Иначе говоря, действует в соответствии с христианско-коммунистическими нормами морали?
И поведение такого человека?

Человека, которые поступает в чём-то наоборот, называют распутником, развратником, а его поведение – распутством, развратом.

Целомудрие – это не то, скорее асексуальность. Я же говорю о человеке, который ведёт активную половую жизнь.
blah-blah-blah...
  • xeniki

???

Один мой неглупый товарисч сказал недавно, что существует своеобразный лингвистический парадокс - ни в одном языке нет специального слова, которое обозначает место-под-коленкой или то-место-где-сгибается-коленка. Что, на самом деле нет? Даже у врачей? Может какой-нибудь "подколенник"?..
  • Current Music
    Tori Amos
  • mitin

shortcut?

Как назвать по-русски то, что по-английски называется
shortcut? В словарях переводится очень громоздко: "клавишная
комбинация быстрого вызова"; "сокращенная клавиатурная команда". Такое длинное наименование противоречит самому значению слова. Тем более что shortcut применяется не только к клавишам, но и вообще ко всяким сокращенным, спрямленным способам прохождения сигнала, информации, справки, делового поручения. Например, "надо найти какой-то shortcut в обхождение этой длинной бюрократиче ской процедуры".

В сообществе АИСТ (Ассоциация искателей слов и терминов) уже
предложено три варианта: "спрямка", "прямка" и "стяжка".

http://www.livejournal.com/community/ru_words/

http://www.livejournal.com/community/ru_words/270.html

Есть ли еще идеи? Хорошо бы рассмотреть все варианты и сойтись на одном.