luzmirella (ex_luzmirel) wrote in hrenovina,
luzmirella
ex_luzmirel
hrenovina

исп-рус
Можно ли "matacantos" перевести как "Кромкорез"?
Вот он, этот инструмент

Описание
Gubia provista de una hoja acabada en forma de uña partida o pata de cabra con filo hacia el interior que se emplea para acabar los cantos cortandolos a bisel orealizar surcos en la superficie del cuero"
Мой перевод:
Стамеска снабженная резцом, раздваивающимся на конце или резцом в форме шипа с повёрнутым во внутрь остриём, который используется для обрезки кромок наискосок, а также для нанесения на кожу неглубоких бороздок.

Subscribe

Recent Posts from This Community

  • (без темы)

    Дерево

  • В суде присяжных

    Как называется -- по-русски или по-английски -- отдельно взятое заключительное решение, произнесённое одним из присяжных, но ещё не имеющее силы их…

  • Что за штука?

    Полностью из пластика, внутри пустая, скручена двумя шурупами, больше вроде к ней приделать ничего нельзя. Длина примерно 15 см. И для тех,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment